Moldova-mms.com | News dal Regina Pacis | Seborganelmondo |
|
|


HAN DUPIàA UN CLASSIC WESTERN (SENTIERI SELVAGGI)CON JON WAIN
#1
Inviato 16 June 2010 - 10:21:25
Il Capolavoro di John Ford è stato doppiato dai Ticinesi in lingua locale e per chi la capisce, è una vera "goduria"
PS spero che qualche carabiniere lo vada a vedere (grrrrr)
Io non mi sento italiano, voglio resistere e insorgere
#2
Inviato 16 June 2010 - 14:03:26
Pensavo fossero più furbi ... roba da chiodi Sergiuzzu ...
Sergio non vorrai fare mica la stessa la stessa fine ???.
[code]
#3
Inviato 16 June 2010 - 15:04:05
Dimenticavo Sergio ... io e Gaetano, in arte il Mafius, stiamo preparando la versione in lingua calabra-sicula ...
Avrà un titolo difficile ma che è tutto un programma ... ma siamo indecisi su:
Mannaja all'ambriculita
oppure ...
Cittu Miliu allu cani gruosso fai cuzzi cuzzi
Tu cosa ne pensi ???.. A proposito ti saluta il Mafius ...
#5
Inviato 16 June 2010 - 15:37:45
Carlo, su 16-Jun-2010 15:03, dice:
Sergio non vorrai fare mica la stessa la stessa fine ???.
[code]<object width="480" height="385"><param name="movie" value="http://www.youtube.c...></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.c...hl=it_IT&fs=1&" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="480" height="385"></embed></object>
Perchè tu non capisci la lingua--le sale anche qui sono sempre piene--Questa sera lo proiettano a Besozzo--
Tutti escono soddisfatti e divertiti--
E' chiaro che se vedo unfilm doppiato nella tua lingua direi la stessa cosa !!!
PS Il ticinese non è completamente uguale a quello di Milano--
Carlo, su 16-Jun-2010 16:04, dice:
Avrà un titolo difficile ma che è tutto un programma ... ma siamo indecisi su:
Mannaja all'ambriculita
oppure ...
Cittu Miliu allu cani gruosso fai cuzzi cuzzi
Tu cosa ne pensi ???.. A proposito ti saluta il Mafius ...
ti sei messo a parlare in arabo ???

Io non mi sento italiano, voglio resistere e insorgere
#6
Inviato 16 June 2010 - 15:40:13
jerry drake, su 16-Jun-2010 16:22, dice:

Ciamo visti e parlato questa mattina e sicuramente andremo a mangiare, ma senza Carlo: troppi Calabresi in zona , se poi ne mettiamo un altro diventa una invasione, poi a me resta d'andare nelle riserve !!!
Io non mi sento italiano, voglio resistere e insorgere
#7
Inviato 16 June 2010 - 15:42:53
ma che significa: se tea cati...ta copi?
comunque c'è un grave errore che non si dovrebbe mai fare: non si doppiano mai le canzoni!
"Ad ogni uomo il destino ha riservato una donna, se la eviti sei salvo!!"
#8
Inviato 16 June 2010 - 15:53:40
Il titolo originale era "sentieri selvaggi", ma tradotto suonava male, allora l'hanno rititolato "Se te ciapi te copi" = "Se ti prendo, ti uccido"
Diciamo che l'opera è stato uno scerzo divertente di una compagnia dialettale Ticinese, tra l'altro molto laboriosa--
i verbi sono= ciapar =acchiappare
coupar=copi- accoppare
Semplice no ??
Il Calabrese mio amico non saprebbe esporre in maniera così chiara le sue parole: scriverebbe:سوف أقتلك إذا كنت تأخذ
Io non mi sento italiano, voglio resistere e insorgere
#10
Inviato 16 June 2010 - 16:00:49
Cioè ??? tiri il sasso e nascondi la mano--cosa vuol dire--se è p"i"rno dillo con una perifrasi
Io non mi sento italiano, voglio resistere e insorgere
Leggono questa discussione 0 utenti
0 utenti, 0 ospiti, 0 utenti anonimi
|
|